|
; M9 n9 ?- |, t' L3 n6 ^ B
" ?. l% y) `# [2 MIt being in the springtime and the small birds they were singing
4 P, J: @' O0 f那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
* ^/ s% o, Q% }- i( MDown by yon shady harbour I carelessly did stray
. I/ R4 y9 I4 t) a8 X沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : p% X( U/ H6 K. ]* z+ H: ~
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , J+ [2 C+ s3 \
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 A0 o; j( w6 }) O% z0 L7 ~: }% z
To view fond lovers talking, a while I did delay ; u N3 T+ E+ W
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * J. C8 f; E9 I/ H% L
She said, my dear don′t leave me all for another season / x6 Y' u) \% z9 G6 I* \* A* l
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* C0 e( x: l7 OThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you " |+ q# [1 E+ {: m
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / y1 o; ?4 ]6 N' y: v
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! r& @" P T) |0 V4 Y2 K9 ^- w 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 " ^' b8 h& u5 `% D" D- x( i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
; \6 {' T M( D* U0 D, Q) b$ g4 a我对神发誓,我永远都不会说再见
2 }% ], M/ X4 p% \# k g! wHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: _# ]% p8 q4 b6 ^4 W4 T% o6 ?他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
& u& t( r2 ?& x9 ^4 D! }7 o2 LYou know I love you dearly the more I′m going away % I; x* k3 w1 b$ x# [- S2 H- f
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 o' b4 A& r, F
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
4 H) s) d8 q* M+ I3 h我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
- @' E$ w- S9 Q0 e o$ D. y& f; a" ETo comfort us hereafter all in Amerika y ' r! X- y; B+ P/ u2 G
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% ^7 C/ n0 ]! f/ E: _1 K8 v* b. RThen after a short while a fortune does be pleasing
3 \ t$ x6 ^' s; Q9 ?: }! ?不久以后当一切都已经平息
- F3 L# u" _* \) `. m( X8 d, o1 l# ST′will cause them for smile at our late going away
" W' W( \& S- |( H/ W我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ( C# T; C3 ]& |& {% z) Q- ^
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
( L' Y! o/ M+ l& t% p, _ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 n% h( x+ k3 t( _0 NWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y : J7 L) K; y1 ^; ]$ {5 I$ c
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
* y; ]& j( S# e- O/ dIf you were in your bed lying and thinking on dying * T! W5 f- [/ l9 b! n5 E' d8 O
如果你躺在床上正思考着死亡
6 x, F/ w. X# h# j) E# pThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: ~! C- ?' b) G: ]4 P
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
+ e1 W: B8 X" {) ?. U: X7 }* B" k, xOr if were down one hour, down in yon shady bower & p7 J; c! g* N5 g1 N# Q' L
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 6 n' @$ }- Q. G( ` K
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
5 o( T& O @/ l6 @ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
# Z8 e% d6 e; v5 bThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' k8 X2 z# A2 P
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! _ R) L+ ^9 R* L2 B8 Y T2 d, TI never thought my childhood days I ′d part you any more 8 e: ~/ b. K6 N+ G1 d! D$ \
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
% a3 ~) G" U; t! ~, n$ ?Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ; Z* O' t8 e u- u
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 M4 c9 D* W% c' S pAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* N" ?6 g* Q Y, H" f; g# V- m% u沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
# t C+ |! a. S! W8 Q
+ k6 M6 M% K* n- M+ J |$ {Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 r" N( V8 `& ]8 W
* e1 J5 O- S& J; A+ }* W [- N' I$ Z
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & R* u. d5 E h! m3 P% t4 U, F, r l
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
. a8 j8 e8 \+ ~: C @9 j9 _1 _; F& B* {+ c
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
9 u5 x) {" g/ C" `
' y: {2 {$ I$ V# }+ R* i14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
7 b3 E1 q, }; P9 x! s! C: n& F) p8 J: ]/ f# V( u0 Q. Y4 \1 C
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! o5 C4 ~# c5 W' q) [$ l
- |& d0 ^# N/ u$ [Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
3 M; C( F4 Y. t
" w) R* R* L' C5 h! ?& ?自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|