|
|
& {) x' t+ v j: O" N( C# L
( k1 X+ P3 C+ `. ?
It being in the springtime and the small birds they were singing 7 A: J. [- _( z/ {+ w6 b3 [# M
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 `' F& [1 P6 p
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
" I+ }' J4 u. O: L沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 . k7 @) v7 x* Y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
) V0 N; O- k \7 k画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . U; [( F6 e2 K+ _) r, F# V
To view fond lovers talking, a while I did delay
$ S4 Z& S5 A! x看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
8 _8 ]- Y; c) Z9 d( w XShe said, my dear don′t leave me all for another season
% a, M+ \& |$ z% R: E! S7 t她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 u6 g2 [! Z8 N. o# I8 K+ ]
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( ?4 y' l+ N1 X) ?" ^! ?虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 w1 y$ \7 N$ M9 x
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, P' u1 i7 x) g1 C8 z. J
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 U# q$ I z+ M# FAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
' R O& M- W( f我对神发誓,我永远都不会说再见
& P9 F3 Q$ F+ l# gHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 D( ]; D$ Y2 E Z. m" t
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 / j8 w9 }0 g e6 I
You know I love you dearly the more I′m going away
& f- ]8 @0 g1 z- a" U你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& {. P2 n# t/ u" yI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; p7 |% W. \ [, x1 E1 l4 r
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & T# ~. ^7 h" B' Q7 r7 q, ^( s
To comfort us hereafter all in Amerika y
& U- n) ?9 U: [/ b( K来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ E, r& r$ w* @Then after a short while a fortune does be pleasing % v8 S, t4 o' A( Q: B5 W; S6 h
不久以后当一切都已经平息 ; F1 M/ I8 H; ]& A) ^! D2 I
T′will cause them for smile at our late going away ; v& U2 h# j# J8 x) ]
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 9 S* a, a: n- H1 K8 _& n
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% N4 ~1 k7 B; d* A 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
8 U; H( P' n4 m4 g! N4 \We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
, t$ X; {( W! `$ ^. ~7 I2 A我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) g8 ?# t0 v' Z# ZIf you were in your bed lying and thinking on dying " |+ D% \5 X) Q5 G$ \- I
如果你躺在床上正思考着死亡 . i! z6 u( W/ B3 n
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 X- n' ^& T8 a8 Y 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & t0 X$ L& M6 W1 C2 H
Or if were down one hour, down in yon shady bower 4 u0 l. }! F% K o
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
~) n, F/ O% f. C1 jPleasure would surround you, you′d think on death no more
& A# W3 t6 }! r8 B" t/ @* R: q 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 h6 ~( V1 n% u" W N" J4 Y8 \% S: [
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 z4 Y) R& k+ y, n
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" R3 y" ~( J$ p# Y: g- L, jI never thought my childhood days I ′d part you any more
6 w/ v5 {5 N/ g. c1 _* Y. W我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. K% ?* A4 V I* ]Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 S# ^- x5 w- l$ {5 ?% R& ^
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' _: ^' @! H0 QAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
- d$ Z9 J% H7 x+ O4 [6 Z3 L沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行+ ]* w# T' u; M$ G7 ]
% {( P/ d ^3 Z e' K& aCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
2 f" s6 z# ?( j( _( Y
8 X6 B( [6 K$ p2 _$ |2 b" w
; @; t, v" l8 n8 [7 @, l爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
# Y# p3 i# k* m1 }, w- P她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ R8 \; H" w/ v7 V- ]; }- j+ D# G; p* g+ P" A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 N& W) t( F! R- F; y- H! ~8 F
! |- S6 l c6 {& Y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 6 d! ^/ S/ t" e( r3 L0 L. p* I
5 Z' v4 o% [: a4 O$ @5 E
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 d% |9 l0 N, t0 p( x. b ^1 Y# A' x* g# w$ G i
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" _( e* c0 ]7 o" V9 z, Z" W* M
7 e1 U% s9 [9 \; j自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|